Jewish Christian Assembly

There will be an assembly, a.k.a. Local New Testament Church in the nation of Israel during the Great Tribulation Period. This will be an assembly or New Testament Church of Jewish men, similar to the Local Assembly 2,000 years ago, when the Lord Jesus Christ called the first assembly in Israel, it was composed of only 11 believing Jewish men.

Likewise, these 144000 will be totally mostly young men in Israel who have been saved by grace in the Lord Jesus Christ, they will have been baptized correctly and will become a Local New Testament Church.

*************************

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*************************

Revelation 14:1

Modern Translations

New International Version
Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

New Living Translation
Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

English Standard Version
Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Berean Study Bible
Then I looked and saw the Lamb standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.

New American Standard Bible
Then I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and the name of His Father written on their foreheads.

NASB 1995
Then I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father written on their foreheads.

NASB 1977
And I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father written on their foreheads.

Amplified Bible
Then I looked, and this is what I saw: the Lamb stood [firmly established] on Mount Zion, and with Him a hundred and forty-four thousand who had His name and His Father’s name inscribed on their foreheads [signifying God’s own possession].

Christian Standard Bible
Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Holman Christian Standard Bible
Then I looked, and there on Mount Zion stood the Lamb, and with Him were 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.

Contemporary English Version
I looked and saw the Lamb standing on Mount Zion! With him were 144,000, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Good News Translation
Then I looked, and there was the Lamb standing on Mount Zion; with him were 144,000 people who have his name and his Father’s name written on their foreheads.

GOD’S WORD® Translation
I looked, and the lamb was standing on Mount Zion. There were 144,000 people with him who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

International Standard Version
Then I looked, and there was the lamb, standing on Mount Zion! With him were 144,000 people who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

NET Bible
Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Classic Translations

King James Bible
And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

New King James Version
Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s name written on their foreheads.

King James 2000 Bible
And I looked, and, lo, a Lamb stood on mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

New Heart English Bible
And I looked, and suddenly on Mount Zion stood the Lamb, and with him one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

World English Bible
I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

American King James Version
And I looked, and, see, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

American Standard Version
And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

A Faithful Version
And I looked, and I beheld the Lamb standing on Mount Sion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s name written on their foreheads.

Darby Bible Translation
And I saw, and behold, the Lamb standing upon mount Zion, and with him a hundred [and] forty-four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads.

English Revised Version
And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

Webster’s Bible Translation
And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him a hundred and forty four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then I looked, and lo, a Lambe stood on mount Sion, and with him an hundreth, fourtie and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads.

Bishops’ Bible of 1568
And I loked, and lo, a lambe stoode on the mount Sion, and with hym an hundreth fourtie and foure thousande, hauyng his fathers name written in their foreheades.

Coverdale Bible of 1535
And I loked, and lo, a lambe stode on the mout Syon, and with him .C. and xliiij. thousande hauynge his fathers name wrytten in their forheades.

Tyndale Bible of 1526
And I loked and loo a lambe stode on the mount Syon and with him C. and xliiii. thousande havynge his fathers name written in their forhedes.

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw, and behold, a Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand, having the Name of His Father written on their foreheads;

Berean Literal Bible
And I looked, and behold, the Lamb was standing upon Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand having His name and the name of His Father having been written on their foreheads.

Young’s Literal Translation
And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads;

Smith’s Literal Translation
And I saw, and, behold, a Lamb standing upon mount Sion, and with him a hundred forty-four thousand, having the name of his Father written in their foreheads.

Literal Emphasis Translation
And I looked, and behold, the Lamb was standing upon Mount Zion and with Him a hundred forty four thousand, having His name and the name of His Father, having been written upon their foreheads.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

Catholic Public Domain Version
And I saw, and behold, the Lamb was standing above mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, having his name and the name of his Father written on their foreheads.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw and behold, The Lamb standing on the Mount Zion, and with him 144,000 who have his name upon them and the name of his Father written on their foreheads.

Lamsa Bible
AND I looked, and, lo, the Lamb stood on mount Sion, and with him a hundred forty and four thousand in number, having the name of his Father written on their brows.

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw, and behold, the Lamb stood on the mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, that had his name and his Father’s name written in their foreheads.

Godbey New Testament
And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, having his name, and the name of his Father written on their foreheads.

Haweis New Testament
AND I saw, and lo, a lamb stood upon the mount Zion, and with him an hundred forty-four thousand, having the name of his Father inscribed on their foreheads.

Mace New Testament
THEN I looked, and I saw a lamb on mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his name and his father’s name writ on their foreheads.

Weymouth New Testament
Then I looked, and I saw the Lamb standing upon Mount Zion, and with Him 144,000 people, having His name and His Father’s name written on their foreheads.

Worrell New Testament
And I saw, and, behold, the Lamb, standing on the mount Zion, and with Him a hundred and forty-four thousand, having His name, and the name of His Father, written on their foreheads.

Worsley New Testament
Then I looked and behold a Lamb standing on mount Sion, and with Him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written on their foreheads.

*************************

Revelation 14:2

Modern Translations

New International Version
And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps.

New Living Translation
And I heard a sound from heaven like the roar of mighty ocean waves or the rolling of loud thunder. It was like the sound of many harpists playing together.

English Standard Version
And I heard a voice from heaven like the roar of many waters and like the sound of loud thunder. The voice I heard was like the sound of harpists playing on their harps,

Berean Study Bible
And I heard a sound from heaven like the roar of many waters and the loud rumbling of thunder. And the sound I heard was like harpists strumming their harps.

New American Standard Bible
And I heard a voice from heaven, like the sound of many waters and like the sound of loud thunder, and the voice which I heard was like the sound of harpists playing on their harps.

NASB 1995
And I heard a voice from heaven, like the sound of many waters and like the sound of loud thunder, and the voice which I heard was like the sound of harpists playing on their harps.

NASB 1977
And I heard a voice from heaven, like the sound of many waters and like the sound of loud thunder, and the voice which I heard was like the sound of harpists playing on their harps.

Amplified Bible
And I heard a voice from heaven, like the sound of great waters and like the rumbling of mighty thunder; and the voice that I heard [seemed like music and] was like the sound of harpists playing on their harps.

Christian Standard Bible
I heard a sound from heaven like the sound of cascading waters and like the rumbling of loud thunder. The sound I heard was like harpists playing on their harps.

Holman Christian Standard Bible
I heard a sound from heaven like the sound of cascading waters and like the rumbling of loud thunder. The sound I heard was also like harpists playing on their harps.

Contemporary English Version
Then I heard a sound from heaven that was like a roaring flood or loud thunder or even like the music of harps.

Good News Translation
And I heard a voice from heaven that sounded like a roaring waterfall, like a loud peal of thunder. It sounded like the music made by musicians playing their harps.

GOD’S WORD® Translation
Then I heard a sound from heaven like the noise of raging water and the noise of loud thunder. The sound I heard was like the music played by harpists.

International Standard Version
Then I heard a sound from heaven like that of many waters and like the sound of loud thunder. The sound I heard was like harpists playing on their harps.

NET Bible
I also heard a sound coming out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder. Now the sound I heard was like that made by harpists playing their harps,

Classic Translations

King James Bible
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

New King James Version
And I heard a voice from heaven, like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder. And I heard the sound of harpists playing their harps.

King James 2000 Bible
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

New Heart English Bible
I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.

World English Bible
I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.

American King James Version
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

American Standard Version
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard was as the voice of harpers harping with their harps:

A Faithful Version
Then I heard a voice from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of great thunder; and I heard the sound of lyre players playing their lyres.

Darby Bible Translation
And I heard a voice out of the heaven as a voice of many waters, and as a voice of great thunder. And the voice which I heard [was] as of harp-singers harping with their harps;

English Revised Version
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard was as the voice of harpers harping with their harps:

Webster’s Bible Translation
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I heard a voyce from heauen, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and I heard the voyce of harpers harping with their harpes.

Bishops’ Bible of 1568
And I hearde a voyce from heauen, as the sounde of many waters, and as the voyce of a great thunder: And I hearde the voyce of harpers harpyng with their harpes:

Coverdale Bible of 1535
And I herde a voyce from heauen, as the sounde of many waters, and as the voyce of a greate thondre. And the voyce that I herde, was as the harpers that playe vpon their harpers.

Tyndale Bible of 1526
And I herde a voyce from heven as the sounde of many waters and as the voyce of a gret thoundre And I herde the voyce of harpers harpynge with their harpes.

Literal Translations

Literal Standard Version
and I heard a voice out of Heaven, as a voice of many waters, and as a voice of great thunder, and I heard a voice of harpists harping with their harps,

Berean Literal Bible
And I heard a voice out of heaven like the sound of many waters, and like the sound of loud thunder. And the voice that I heard was like that of harpists harping with their harps.

Young’s Literal Translation
and I heard a voice out of the heaven, as a voice of many waters, and as a voice of great thunder, and a voice I heard of harpers harping with their harps,

Smith’s Literal Translation
And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of great thunder: and I heard the voice of harp players playing on their harps:

Literal Emphasis Translation
And I heard a voice from out of heaven like as the voice of many waters and like as the voice of great thunder. And the voice that I heard was like as harpists harping with their harps.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I heard a voice from heaven, as the noise of many waters, and as the voice of great thunder; and the voice which I heard, was as the voice of harpers, harping on their harps.

Catholic Public Domain Version
And I heard a voice from heaven, like the voice of many waters, and like the voice of a great thunder. And the voice that I heard was like that of singers, while playing on their stringed instruments.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I heard a sound from Heaven as the sound of many waters and as the sound of a great thunder; the sound which I heard was like a harpist playing on his harp.

Lamsa Bible
Then I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and the voice I heard was as the music of many harpists playing on their harps:

NT Translations

Anderson New Testament
And I heard a voice from heaven like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder; and I heard the voice of harpers harping with their harps.

Godbey New Testament
And I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the sound of a great thunder: and the sound which I heard was as the sound of harpers harping with their harps:

Haweis New Testament
And I heard a voice from heaven, as the sound of many waters, and as the roar of loud thunder; and I heard the sound of harpers harping on their harps:

Mace New Testament
and I heard a voice from heaven, which was like the noise of many waters, or like a great thunder-clap: I heard too a sound like that of a harp, when touch’d by the hand of a musician.

Weymouth New Testament
And I heard music from Heaven which resembled the sound of many waters and the roar of loud thunder; and the music which I heard was like that of harpists playing upon their harps.

Worrell New Testament
And I heard a voice out of Heaven, as a voice of many waters, and as a voice of great thunder; and the voice which I heard was as that of harpers, harping with their harps.

Worsley New Testament
And I heard a voice from heaven, like the noise of many waters, and as the sound of great thunder; and I heard the sound of harpers playing on their harps:

*************************

Revelation 14:3

Modern Translations

New International Version
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

New Living Translation
This great choir sang a wonderful new song in front of the throne of God and before the four living beings and the twenty-four elders. No one could learn this song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

English Standard Version
and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

Berean Study Bible
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. And no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

New American Standard Bible
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one was able to learn the song except the 144,000 who had been purchased from the earth.

NASB 1995
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been purchased from the earth.

NASB 1977
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been purchased from the earth.

Amplified Bible
And they sang a new song before the throne [of God] and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the hundred and forty-four thousand who had been purchased (ransomed, redeemed) from the earth.

Christian Standard Bible
They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, but no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

Holman Christian Standard Bible
They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, but no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

Contemporary English Version
And a new song was being sung in front of God’s throne and in front of the four living creatures and the elders. No one could learn that song, except the 144,000 who had been rescued from the earth.

Good News Translation
The 144,000 people stood before the throne, the four living creatures, and the elders; they were singing a new song, which only they could learn. Of the whole human race they are the only ones who have been redeemed.

GOD’S WORD® Translation
They were singing a new song in front of the throne, the four living creatures, and the leaders. Only the 144,000 people who had been bought on earth could learn the song.

International Standard Version
They were singing a new song in front of the throne, the four living creatures, and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.

NET Bible
and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.

Classic Translations

King James Bible
And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.

New King James Version
They sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and the elders; and no one could learn that song except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth.

King James 2000 Bible
And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty-four thousand, who were redeemed from the earth.

New Heart English Bible
They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.

World English Bible
They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.

American King James Version
And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.

American Standard Version
and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song save the hundred and forty and four thousand, even they that had been purchased out of the earth.

A Faithful Version
And they were singing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. And no one was able to learn the song except the hundred and forty-four thousand, who were redeemed from the earth.

Darby Bible Translation
and they sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. And no one could learn that song save the hundred [and] forty-four thousand who were bought from the earth.

English Revised Version
and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song save the hundred and forty and four thousand, even they that had been purchased out of the earth.

Webster’s Bible Translation
And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty four thousand, who were redeemed from the earth.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they sung as it were a newe song before the throne, and before the foure beasts, and the Elders: and no man could learne that song, but the hundreth, fourtie and foure thousand, which were bought from the earth.

Bishops’ Bible of 1568
And they song as it were a newe song before the throne, and before the foure beastes, & the elders, and no man coulde learne that song, but the hundreth and fourtie & foure thousande, which were redeemed from the earth.

Coverdale Bible of 1535
And they songe as it were a newe songe, before the seate, & before ye foure beestes, and the elders, and no man coulde learne yt songe, but the hondred and xliiij.M. which were redemed from the earth.

Tyndale Bible of 1526
And they songe as it were a newe songe before the seate and before the foure beestes and the elders and no man coulde learne that songe but the hondred and xliiii.M. which were redemed from the erth.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they sing, as it were, a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders, and no one was able to learn the song except the one hundred forty-four thousand who have been bought from the earth;

Berean Literal Bible
And they are singing as a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders. And no one was able to learn the song, except the one hundred forty-four thousand having been redeemed from the earth.

Young’s Literal Translation
and they sing, as it were, a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders, and no one was able to learn the song except the hundred forty-four thousands, who have been bought from the earth;

Smith’s Literal Translation
And they sing as a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders: and none could learn the song, except the hundred forty-four thousand, purchased from the earth.

Literal Emphasis Translation
And they are singing like as a new song in the sight of the throne and in the sight of the four living creatures, and the elders. And no one was able to learn the song, except the hundred forty four thousand, having been redeemed from the earth.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they sung as it were a new canticle, before the throne, and before the four living creatures, and the ancients; and no man could say the canticle, but those hundred forty-four thousand, who were purchased from the earth.

Catholic Public Domain Version
And they were singing what seemed like a new canticle before the throne and before the four living creatures and the elders. And no one was able to recite the canticle, except those one hundred and forty-four thousand, who were redeemed from the earth.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they were singing as a new hymn of praise before the throne and before The Four Beasts and before the Elders, and no one was able to learn the hymn but the 144,000 redeemed from The Earth.

Lamsa Bible
And they sang a new song before the throne, and before the four beasts and the elders: and no man was able to learn that song, except the hundred forty and four thousand who were redeemed from the earth.

NT Translations

Anderson New Testament
And they sung a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders: and no one was able to learn the song, but the hundred and forty-four thousand that had been redeemed from the earth.

Godbey New Testament
and they are singing a new song before the throne, and in presence of the four living creatures, and the elders. And no one was able to learn the song except the hundred and forty-four thousand, who have been redeemed from the earth.

Haweis New Testament
and they sang as it were a new song before the throne, and before the four living beings, and the presbyters: and no person could learn that song, but the hundred forty-four thousand, who were redeemed from the earth.

Mace New Testament
and a new song was sung before the throne, and before the four animals, and the elders: and no one could learn that song, but the hundred forty four thousand, who were ransom’d from the earth.

Weymouth New Testament
And they were singing what seemed to be a new song, in front of the throne and in the presence of the four living creatures and the Elders; and no one was able to learn that song except the 144,000 people who had been redeemed out of the world.

Worrell New Testament
And they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders; and no one was able to learn the song, except the hundred and forty-four thousand, who had been purchased out of the earth.

Worsley New Testament
and they sung as it were a new song before the throne; and before the four living ones, and the elders: and none could learn the song, but the hundred and forty four thousand, who are redeemed from the earth.

*************************

Revelation 14:4

Modern Translations

New International Version
These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among mankind and offered as firstfruits to God and the Lamb.

New Living Translation
They have kept themselves as pure as virgins, following the Lamb wherever he goes. They have been purchased from among the people on the earth as a special offering to God and to the Lamb.

English Standard Version
It is these who have not defiled themselves with women, for they are virgins. It is these who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,

Berean Study Bible
These are the ones who have not been defiled with women, for they are virgins. They follow the Lamb wherever He goes. They have been redeemed from among men as firstfruits to God and to the Lamb.

New American Standard Bible
These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from mankind as first fruits to God and to the Lamb.

NASB 1995
These are the ones who have not been defiled with women, for they have kept themselves chaste. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from among men as first fruits to God and to the Lamb.

NASB 1977
These are the ones who have not been defiled with women, for they have kept themselves chaste. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased from among men as first fruits to God and to the Lamb.

Amplified Bible
These are the ones who have not been defiled [by relations] with women, for they are celibate. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These have been purchased and redeemed from among men [of Israel] as the first fruits [sanctified and set apart for special service] for God and the Lamb.

Christian Standard Bible
These are the ones who have not defiled themselves with women, since they remained virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. They were redeemed from humanity as the firstfruits for God and the Lamb.

Holman Christian Standard Bible
These are the ones not defiled with women, for they have kept their virginity. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. They were redeemed from the human race as the firstfruits for God and the Lamb.

Contemporary English Version
All of these are pure virgins, and they follow the Lamb wherever he leads. They have been rescued to be presented to God and the Lamb as the most precious people on earth.

Good News Translation
They are the men who have kept themselves pure by not having sexual relations with women; they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from the rest of the human race and are the first ones to be offered to God and to the Lamb.

GOD’S WORD® Translation
These 144,000 virgins are pure. They follow the lamb wherever he goes. They were bought from among humanity as the first ones offered to God and to the lamb.

International Standard Version
They have not defiled themselves with women, for they are virgins, and they follow the lamb wherever he goes. They have been redeemed from among humanity as the first fruits for God and the lamb.

NET Bible
These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,

Classic Translations

King James Bible
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

New King James Version
These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from among men, being firstfruits to God and to the Lamb.

King James 2000 Bible
These are they who were not defiled with women; for they are virgins. These are they who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb.

New Heart English Bible
These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from among humanity, the first fruits to God and to the Lamb.

World English Bible
These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.

American King James Version
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from among men, being the first fruits to God and to the Lamb.

American Standard Version
These are they that were not defiled with women; for they are virgins. These are they that follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, to be the firstfruits unto God and unto the Lamb.

A Faithful Version
These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins; they are the ones who follow the Lamb wherever He goes. They were purchased from among men as firstfruits to God and to the Lamb;

Darby Bible Translation
These are they who have not been defiled with women, for they are virgins: these are they who follow the Lamb wheresoever it goes. These have been bought from men [as] first-fruits to God and to the Lamb:

English Revised Version
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, to be the firstfruits unto God and unto the Lamb.

Webster’s Bible Translation
These are they who were not defiled with women; for they are virgins. These are they who follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the first-fruits to God and to the Lamb.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
These are they, which are not defiled with women: for they are virgins: these followe the Lambe whithersoeuer he goeth: these are bought from men, being the first fruites vnto God, and to the Lambe.

Bishops’ Bible of 1568
These are they which were not defiled with wome, for they are virgins: These folowe the lambe whither soeuer he goeth: These were redeemed fro men, beyng the first fruites vnto God, and to the lambe.

Coverdale Bible of 1535
These are they, which were not defyled with wemen, for they are virgyns. These folowe the lambe whither soeuer he goeth. These were redemed from men, beynge the fyrst frutes vnto God and to the lambe,

Tyndale Bible of 1526
These are they which were not defyled with wemen for they are virgyns. These folowe the lambe whither soever he goeth. These were redemed from men beynge the fyrste frutes vnto God and to the lambe

Literal Translations

Literal Standard Version
these are they who were not defiled with women, for they are virgin; these are they who are following the Lamb wherever He may go; these were bought from among men—a first-fruit to God and to the Lamb—

Berean Literal Bible
These are they who have not been defiled with women; for they are pure, these following the Lamb wherever He shall go. These have been redeemed out from men as firstfruits to God and to the Lamb.

Young’s Literal Translation
these are they who with women were not defiled, for they are virgin; these are they who are following the Lamb whithersoever he may go; these were bought from among men — a first-fruit to God and to the Lamb —

Smith’s Literal Translation
There are they who were not contaminated by women; for they are virgins. These are they following the Lamb wherever he should lead. These were purchased from men, first fruits to God and the Lamb.

Literal Emphasis Translation
These are they who have not been defiled with women; for they are virgins. These following the Lamb wherever He shall go. These have been redeemed from men as firstfruits to God and to the Lamb:

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
These are they who were not defiled with women: for they are virgins. These follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, the firstfruits to God and to the Lamb:

Catholic Public Domain Version
These are the ones who were not defiled with women, for they are Virgins. These follow the Lamb wherever he will go. These were redeemed from men as the first-fruits for God and for the Lamb.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
These are those who have not been defiled with women, for they are virgins who cleave to the Lamb wherever he goes. These were redeemed from men, the firstfruits to God and to the Lamb.

Lamsa Bible
These are those who were not defiled with women for they are virgins. These are those who follow the Lamb wheresoever he goes. These were redeemed by Jesus, from among men, to be the first fruits to God and to the Lamb.

NT Translations

Anderson New Testament
These are they that were not defiled with women; for they are virgins; these are they that follow the Lamb wherever he goes: these were redeemed from among men, the first-fruits to God and to the Lamb.

Godbey New Testament
These are they who have not been defiled with women; for they are virgins. These are they who follow the Lamb whithersoever he may go. They have been redeemed from men, the first fruit unto God and the Lamb.

Haweis New Testament
These are they who have not defiled themselves with women; for they are virgins: these are they who follow the Lamb whithersoever he goeth: these have been redeemed among men, as first-fruits to God, and to the Lamb.

Mace New Testament
these are they who were not defiled with women: for they are virgins: these are they who follow the lamb wherever he goes: these were ransom’d from among men, being the first fruits unto God, and to the lamb.

Weymouth New Testament
These are those who had not defiled themselves with women: they are as pure as virgins. They follow the Lamb wherever He goes. They have been redeemed from among men, as firstfruits to God and to the Lamb.

Worrell New Testament
These are those who were not defiled with women; for they are virgins. These are those who follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, a first fruit to God and to the Lamb.

Worsley New Testament
These are they who were not defiled with women; for they are virgins: these are they who follow the Lamb whithersoever He goeth: these were redeemed from among men, as the first-fruits unto God and the Lamb.

*****
Here is the Greek words and it clearly shows, these men have not had any relation with women and have been selected from among men.
Revelation 14:4
Strong’s Greek English Morphology
3778 [e] οὗτοί
houtoi
These DPro-NMP
1510 [e] εἰσιν
eisin
are V-PIA-3P
3739 [e] οἳ
hoi
they who RelPro-NMP
3326 [e] μετὰ
meta
with Prep
1135 [e] γυναικῶν
gynaikōn
women N-GFP
3756 [e] οὐκ
ouk
not Adv
3435 [e] ἐμολύνθησαν·
emolynthēsan
have not been defiled; V-AIP-3P
3933 [e] παρθένοι
parthenoi
pure N-NMP
1063 [e] γάρ
gar
for Conj
1510 [e] εἰσιν.
eisin
they are, V-PIA-3P
3778 [e] οὗτοι
houtoi
these DPro-NMP
3588 [e] οἱ
hoi
Art-NMP
190 [e] ἀκολουθοῦντες
akolouthountes
following V-PPA-NMP
3588 [e] τῷ
the Art-DNS
721 [e] Ἀρνίῳ
Arniō
Lamb N-DNS
3699 [e] ὅπου
hopou
wherever Adv
302 [e] ἂν
an
Prtcl
5217 [e] ὑπάγῃ·
hypagē
He shall go. V-PSA-3S
3778 [e] οὗτοι
houtoi
These DPro-NMP
59 [e] ἠγοράσθησαν
ēgorasthēsan
have been redeemed V-AIP-3P
575 [e] ἀπὸ
apo
out from Prep
3588 [e] τῶν
tōn
Art-GMP
444 [e] ἀνθρώπων
anthrōpōn
men N-GMP
536 [e] ἀπαρχὴ
aparchē
[as] firstfruits N-NFS
3588 [e] τῷ
Art-DMS
2316 [e] Θεῷ
Theō
to God N-DMS
2532 [e] καὶ
kai
and Conj
3588 [e] τῷ
to the Art-DNS
721 [e] Ἀρνίῳ,
Arniō
Lamb. N-DNS
Greek Texts

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Nestle 1904
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ Ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ· οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ Ἀρνίῳ,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει· οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, παρθένοι γάρ εἰσιν· οὗτοι οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει / ὑπάγῃ· οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. Οὗτοι ὑπὸ Ἰησοῦ ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ·

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οὗτος εἰμί ὅς μετά γυνή οὐ μολύνω παρθένος γάρ εἰμί οὗτος ὁ ἀκολουθέω ὁ ἀρνίον ὅπου ἄν ὑπάγω οὗτος ἀγοράζω ἀπό ὁ ἄνθρωπος ἀπαρχή ὁ θεός καί ὁ ἀρνίον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Scrivener’s Textus Receptus 1894
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. οὗτοι εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν παρθένοι γάρ εἰσιν οὗτοι εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ

*****
Thayer’s Greek Lexicon

STRONGS NT 3435: μολύνω

μολύνω: 1 aorist active ἐμόλυνα; passive present μολύνομαι; 1 aorist ἐμολυνθην; from Aristophanes down; to pollute, stain, contaminate, defile; in the N. T. used only in symbolic and figurative discourse: οὐκ ἐμόλυναν τά ἱμάτια αὐτῶν, of those who have kept themselves pure from the defilement of sin, Revelation 3:4 (cf. Zechariah 3:3f); μετά γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, who have not soiled themselves by fornication and adultery, Revelation 14:4; συνείδησις μολύνεται, of a conscience reproached (defiled) by sin, 1 Corinthians 8:7 (inexplebili quodam laedendi proposito conscientiam polluebat, Ammianus Marcellinus 15, 2; opposed to καθαρά συνείδησις, 1 Timothy 3:9; 2 Timothy 1:3; μολύνειν τήν ψυχήν, Sir. 21:28; but see μιαίνω, 2). (Synonym: see μιαίνω, at the end.)

*************************

Revelation 14:5

Modern Translations

New International Version
No lie was found in their mouths; they are blameless.

New Living Translation
They have told no lies; they are without blame.

English Standard Version
and in their mouth no lie was found, for they are blameless.

Berean Study Bible
And no lie was found in their mouths; they are blameless.

New American Standard Bible
And no lie was found in their mouths; they are blameless.

NASB 1995
And no lie was found in their mouth; they are blameless.

NASB 1977
And no lie was found in their mouth; they are blameless.

Amplified Bible
No lie was found in their mouth, for they are blameless (spotless, untainted, beyond reproach).

Christian Standard Bible
No lie was found in their mouths; they are blameless.

Holman Christian Standard Bible
No lie was found in their mouths; they are blameless.

Contemporary English Version
They never tell lies, and they are innocent.

Good News Translation
They have never been known to tell lies; they are faultless.

GOD’S WORD® Translation
They’ve never told a lie. They are blameless.

International Standard Version
In their mouth no lie was found. They are blameless.

NET Bible
and no lie was found on their lips; they are blameless.

Classic Translations

King James Bible
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

New King James Version
And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God.

King James 2000 Bible
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

New Heart English Bible
In their mouth was found no lie; they are blameless.

World English Bible
In their mouth was found no lie, for they are blameless.

American King James Version
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

American Standard Version
And in their mouth was found no lie: they are without blemish.

A Faithful Version
And no guile was found in their mouths; for they are blameless before the throne of God.

Darby Bible Translation
and in their mouths was no lie found; [for] they are blameless.

English Revised Version
And in their mouth was found no lie: they are without blemish.

Webster’s Bible Translation
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And in their mouthes was found no guile: for they are without spot before the throne of God.

Bishops’ Bible of 1568
And in their mouthes was founde no guile: For they are without spot before the throne of God.

Coverdale Bible of 1535
and in their mouthes was founde no gyle. For they are withoute spot before the trone of God.

Tyndale Bible of 1526
and in their mouthes was foude no gyle. For they are with oute spott before the trone of god.

Literal Translations

Literal Standard Version
and in their mouth there was not found guile, for they are unblemished before the throne of God.

Berean Literal Bible
And in their mouth no lie was not found; they are blameless.

Young’s Literal Translation
and in their mouth there was not found guile, for unblemished are they before the throne of God.

Smith’s Literal Translation
And guile was not found in their mouth: for they are blameless before the throne of God.

Literal Emphasis Translation
And in their mouth was not found a lie; they are unblemished not in some translations- in the sight of the throne of God.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And in their mouth there was found no lie; for they are without spot before the throne of God.

Catholic Public Domain Version
And in their mouth, no lie was found, for they are without flaw before the throne of God.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there is no falsehood found in their mouths as they are without fault.

Lamsa Bible
And in their mouth was found no deceit: for they are without fault.

NT Translations

Anderson New Testament
And in their mouth was found no guile; for they are blameless.

Godbey New Testament
And in their mouth no lie is found: for they are blameless.

Haweis New Testament
And in their mouth no guile is found; for they are blameless before the throne of God.

Mace New Testament
in their mouth was found no guile: for they are without defect.

Weymouth New Testament
And no lie has ever been found upon their lips: they are faultless.

Worrell New Testament
And in their mouth was found no falsehood. They are without blemish.

Worsley New Testament
And in their mouth was found no guile: for they are blameless before the throne of God.

*************************