End Times Revelation chapter 6 verses 12 thru 17

Revelation 6:12-17

*****

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

*****

Modern Translations

New International Version
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,

New Living Translation
I watched as the Lamb broke the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as dark as black cloth, and the moon became as red as blood.

English Standard Version
When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,

Berean Study Bible
And when I saw the Lamb open the sixth seal, there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth of goat hair, and the whole moon turned blood red,

New American Standard Bible
And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became as black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

NASB 1995
I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

NASB 1977
And I looked when He broke the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

Amplified Bible
I looked when He (the Lamb) broke open the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth [made] of hair, and the whole moon became like blood;

Christian Standard Bible
Then I saw him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of hair; the entire moon became like blood;

Holman Christian Standard Bible
Then I saw Him open the sixth seal. A violent earthquake occurred; the sun turned black like sackcloth made of goat hair; the entire moon became like blood;

Contemporary English Version
When I saw the Lamb open the sixth seal, I looked and saw a great earthquake. The sun turned as dark as sackcloth, and the moon became red as blood.

Good News Translation
And I saw the Lamb break open the sixth seal. There was a violent earthquake, and the sun became black like coarse black cloth, and the moon turned completely red like blood.

GOD’S WORD® Translation
I watched as the lamb opened the sixth seal. A powerful earthquake struck. The sun turned as black as sackcloth made of hair. The full moon turned as red as blood.

International Standard Version
Then I saw the lamb open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned as black as sackcloth made of hair, and the full moon turned as red as blood.

NET Bible
Then I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, and the full moon became blood red;

Classic Translations

King James Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

New King James Version
I looked when He opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood.

King James 2000 Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

New Heart English Bible
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.

World English Bible
I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.

American King James Version
And I beheld when he had opened the sixth seal, and, see, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

American Standard Version
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;

A Faithful Version
And when He opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as the hair of sackcloth, and the moon became as blood;

Darby Bible Translation
And I saw when it opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as hair sackcloth, and the whole moon became as blood,

English Revised Version
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became as blood;

Webster’s Bible Translation
And I beheld when he had opened the sixth seal, and lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And I behelde when hee had opened the sixt seale, and loe, there was a great earthquake, and the sunne was as blacke as sackecloth of heare, & the moone was like blood.

Bishops’ Bible of 1568
And I behelde when he had opened the sixt seale, and loe there was a great earthquake, & the sunne was as blacke as sackcloth made of heere, & the moone waxed all euen as blood:

Coverdale Bible of 1535
And I behelde when he opened the sixte seale, and loo, there was a grett earthquake, and ye sonne was as blacke as sacke cloth made of heare. And the mone wexed eue as bloude:

Tyndale Bible of 1526
And I behelde when he opened the sixte seale and loo there was a grett erth quake and the sunne was as blacke as sacke clothe made of heare. And the mone wexed even as bloud:

Literal Translations

Literal Standard Version
And I saw when He opened the sixth seal, and behold, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood,

Berean Literal Bible
And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the whole moon became like blood,

Young’s Literal Translation
And I saw when he opened the sixth seal, and lo, a great earthquake came, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood,

Smith’s Literal Translation
And I saw when he opened the sixth seal, and, behold, there was a great shaking; and the sun was black as sackcloth of hair, and the moon was as blood;

Literal Emphasis Translation
And I looked when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake and the sun became black like as sackcloth made of hair, and the whole moon became like as blood;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And I saw, when he had opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair: and the whole moon became as blood:

Catholic Public Domain Version
And when he had opened the sixth seal, I saw, and behold, a great earthquake occurred. And the sun became black, like a haircloth sack, and the entire moon became like blood.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the Sun was blackened like sackcloth of hair, and the whole moon became like blood.

Lamsa Bible
And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

NT Translations

Anderson New Testament
And I saw when he had opened the sixth seal; and there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became like blood:

Godbey New Testament
And I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the full moon became like blood;

Haweis New Testament
And I saw when he opened the sixth seal, and lo! there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

Mace New Testament
And when I beheld the opening of the sixth seal, there was a great earthquake: the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; the stars

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the sixth seal I looked, and there was a great earthquake, and the sun became as dark as sackcloth, and the whole disc of the moon became like blood.

Worrell New Testament
And I saw, when He opened the sixth seal, and a great earthquake took place; and the sun became black as sack-cloth of hair, and the whole moon became as blood;

Worsley New Testament
And I saw when He opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sack-cloth of hair, and the moon was red as blood;

Revelation 6:13

Modern Translations

New International Version
and the stars in the sky fell to earth, as figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.

New Living Translation
Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from a tree shaken by a strong wind.

English Standard Version
and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale.

Berean Study Bible
and the stars of the sky fell to the earth like unripe figs dropping from a tree shaken by a great wind.

New American Standard Bible
and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a great wind.

NASB 1995
and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.

NASB 1977
and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.

Amplified Bible
and the stars of the sky fell to the earth, like a fig tree shedding its late [summer] figs when shaken by a strong wind.

Christian Standard Bible
the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;

Holman Christian Standard Bible
the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;

Contemporary English Version
The stars in the sky fell to earth, just like figs shaken loose by a windstorm.

Good News Translation
The stars fell down to the earth, like unripe figs falling from the tree when a strong wind shakes it.

GOD’S WORD® Translation
The stars fell from the sky to the earth like figs dropping from a fig tree when it is shaken by a strong wind.

International Standard Version
The stars in the sky fell to the earth like a fig tree drops its fruit when it is shaken by a strong wind.

NET Bible
and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.

Classic Translations

King James Bible
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

New King James Version
And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.

King James 2000 Bible
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts its unripe figs, when it is shaken by a mighty wind.

New Heart English Bible
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

World English Bible
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

American King James Version
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

American Standard Version
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.

A Faithful Version
And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts its untimely figs when it is shaken by a mighty wind.

Darby Bible Translation
and the stars of heaven fell upon the earth, as a fig tree, shaken by a great wind, casts its unseasonable figs.

English Revised Version
and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs, when she is shaken of a great wind.

Webster’s Bible Translation
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs, when it is shaken by a mighty wind.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.

Bishops’ Bible of 1568
And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figges when she is shaken of a myghtie wynde.

Coverdale Bible of 1535
and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree castith from her her fygges, when she is shaken off a mighty wynde.

Tyndale Bible of 1526
and the starres of heven fell vnto the erth even as a fygge tree castith from her her fygges when she is shaken of a myghty wynde.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the stars of Heaven fell to the earth—as a fig tree casts her unripe figs, being shaken by a great wind—

Berean Literal Bible
and the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs, being shaken by a great wind.

Young’s Literal Translation
and the stars of the heaven fell to the earth — as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken —

Smith’s Literal Translation
And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree casts her untimely figs, shaken by a great wind.

Literal Emphasis Translation
And the stars of heaven fell unto the earth, like as a fig tree casts its unripe figs being shaken by a great wind.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the stars from heaven fell upon the earth, as the fig tree casteth its green figs when it is shaken by a great wind:

Catholic Public Domain Version
And the stars from heaven fell upon the earth, just as when a fig tree, shaken by a great wind, drops its immature figs.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the stars of the Heavens fell upon The Earth, like a fig tree casting its figs when it is shaken by a strong wind.

Lamsa Bible
And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her green figs when she is shaken by a mighty wind.

NT Translations

Anderson New Testament
and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree casts its unripe figs when shaken by a violent wind:

Godbey New Testament
and the stars of the heaven fell upon the earth, as a fig-tree casting her unripe figs, when shaken by a mighty wind;

Haweis New Testament
and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree sheddeth her early ripe figs when shaken by a mighty wind:

Mace New Testament
of heaven fell down to the earth, even as a fig-tree casteth its untimely figs when it is shaken by a mighty wind: the heaven disappeared as a book when it is rolled up:

Weymouth New Testament
The stars in the sky also fell to the earth, as when a fig-tree, upon being shaken by a gale of wind, casts its unripe figs to the ground.

Worrell New Testament
and the stars of the heaven fell to the earth, as a fig-tree casts her unripe figs, when shaken by a great wind;

Worsley New Testament
and the stars of heaven fell to the earth, as a fig-tree droppeth it’s unripe figs, when shaken by a strong wind;

Revelation 6:14

Modern Translations

New International Version
The heavens receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

New Living Translation
The sky was rolled up like a scroll, and all of the mountains and islands were moved from their places.

English Standard Version
The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

Berean Study Bible
The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

New American Standard Bible
The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

NASB 1995
The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

NASB 1977
And the sky was split apart like a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Amplified Bible
The sky was split [separated from the land] and rolled up like a scroll, and every mountain and island were dislodged and moved out of their places.

Christian Standard Bible
the sky was split apart like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.

Holman Christian Standard Bible
the sky separated like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.

Contemporary English Version
Then the sky was rolled up like a scroll, and all mountains and islands were moved from their places.

Good News Translation
The sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

GOD’S WORD® Translation
The sky vanished like a scroll being rolled up. Every mountain and island was moved from its place.

International Standard Version
The sky vanished like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

NET Bible
The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.

Classic Translations

King James Bible
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

New King James Version
Then the sky receded as a scroll when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.

King James 2000 Bible
And the heavens departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

New Heart English Bible
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.

World English Bible
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.

American King James Version
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.

American Standard Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

A Faithful Version
Then the heaven departed like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was moved out of its place.

Darby Bible Translation
And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places.

English Revised Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Webster’s Bible Translation
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And heauen departed away, as a scroule, when it is rolled, and euery mountaine and yle were mooued out of their places.

Bishops’ Bible of 1568
And heauen vanished awaye as a scroule when it is roulled together, and all mountaynes and yles were moued out of their places.

Coverdale Bible of 1535
And heauen vanysshed awaye, as a scroll when it is rolled togedder. And all mountayns and yles, were moued out of their places.

Tyndale Bible of 1526
And heven vanysshed awaye as a scroll whe it is rolled togedder. And all mountayns and yles were moved oute of their places.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the sky departed as a scroll rolled up, and every mountain and island were moved out of their places;

Berean Literal Bible
And heaven departed like a scroll being rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

Young’s Literal Translation
and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island — out of their places they were moved;

Smith’s Literal Translation
And the heaven was separated as a book turned round; and every mount and isle were moved from their places.

Literal Emphasis Translation
And heaven departed like as a book being folded up, and every mountain and island were moved from out of their places.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the heaven departed as a book folded up: and every mountain, and the islands were moved out of their places.

Catholic Public Domain Version
And heaven receded, like a scroll being rolled up. And every mountain, and the islands, were moved from their places.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the Heavens were parted like scrolls being rolled up, and every hill and all the islands were moved from their places.

Lamsa Bible
And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.

NT Translations

Anderson New Testament
and the heaven departed as a volume when it is rolled up, and every mountain and island was moved out of its place:

Godbey New Testament
and the heaven rolled away as a book is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places.

Haweis New Testament
and the heaven was removed away as a volume rolled up and every mountain and island were removed out of their places:

Mace New Testament
every mountain and island were moved out of their places: the kings of the earth, the great men,

Weymouth New Testament
The sky too passed away, as if a scroll were being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.

Worrell New Testament
And the heaven was removed, as a scroll rolled up; and every mountain and island were removed out of their places.

Worsley New Testament
and the heaven passed away as a book rolled up, and every mountain and island were moved out of their places:

Revelation 6:15

Modern Translations

New International Version
Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.

New Living Translation
Then everyone—the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person—all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.

English Standard Version
Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,

Berean Study Bible
Then the kings of the earth, the nobles, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid in the caves and among the rocks of the mountains.

New American Standard Bible
Then the kings of the earth and the eminent people, and the commanders and the wealthy and the strong, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;

NASB 1995
Then the kings of the earth and the great men and the commanders and the rich and the strong and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;

NASB 1977
And the kings of the earth and the great men and the commanders and the rich and the strong and every slave and free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;

Amplified Bible
Then the kings of the earth and the great men and the military commanders and the wealthy and the strong and everyone, [whether] slave or free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;

Christian Standard Bible
Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.

Holman Christian Standard Bible
Then the kings of the earth, the nobles, the military commanders, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.

Contemporary English Version
The kings of the earth, its famous people, and its military leaders hid in caves or behind rocks on the mountains. They hid there together with the rich and the powerful and with all the slaves and free people.

Good News Translation
Then the kings of the earth, the rulers and the military chiefs, the rich and the powerful, and all other people, slave and free, hid themselves in caves and under rocks on the mountains.

GOD’S WORD® Translation
Then the kings of the earth, the important people, the generals, the rich, the powerful, and all the slaves and free people hid themselves in caves and among the rocks in the mountains.

International Standard Version
Then the kings of the earth, the important people, the generals, the rich, the powerful, and all the slaves and free people concealed themselves in caves and among the rocks in the mountains.

NET Bible
Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.

Classic Translations

King James Bible
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

New King James Version
And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,

King James 2000 Bible
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the generals , and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

New Heart English Bible
The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.

World English Bible
The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.

American King James Version
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

American Standard Version
And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

A Faithful Version
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the powerful men, and every bondman, and every free man hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

Darby Bible Translation
And the kings of the earth, and the great, and the chiliarchs, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

English Revised Version
And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

Webster’s Bible Translation
And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bond-man, and every free-man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the Kinges of the earth, and the great men, and the rich men, and the chiefe captaines, and the mighty men, and euery bondman, and euery free man, hid themselues in dennes, & among the rockes of the mountaines,

Bishops’ Bible of 1568
And the kynges of the earth, and the great men, and the ryche men, and the chiefe capitaines, and the myghtie men, and euery bonde man, and euery free man, hyd them selues in dennes and in rockes of the hylles:

Coverdale Bible of 1535
And the kynges of ye earth, and the grete men, and the riche men, and the chefe captaynes, and the myghte men, and euery free man, hyd them selues in dennes, and in rockes of ye hylles,

Tyndale Bible of 1526
And the kynges of the erth and the gret men and the ryche men and the chefe captaynes and the myghty men and every bond man and every free man hyd them selves in dennes and in rockes of the hylles

Literal Translations

Literal Standard Version
and the kings of the earth, and the great men, and the rich, and the chiefs of thousands, and the mighty, and every servant, and every freeman, hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains,

Berean Literal Bible
And the kings of the earth, and the great ones, and the commanders, and the rich, and the powerful, and every slave and free, hid themselves in the caves, and among the rocks of the mountains.

Young’s Literal Translation
and the kings of the earth, and the great men, and the rich, and the chiefs of thousands, and the mighty, and every servant, and every freeman, hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains,

Smith’s Literal Translation
And the kings of the earth, and the great, and the rich, and the captains of thousands, and the powerful, and every servant, and every one free, hid themselves in caves and in rocks of the mountains;

Literal Emphasis Translation
And the kings of the earth, and the great ones, and the commanders, and the rich, and the strong ones, and every bond-slave and freeman, hid themselves into the caves and into the rocks of the mountains;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the kings of the earth, and the princes, and tribunes, and the rich, and the strong, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the dens and in the rocks of mountains:

Catholic Public Domain Version
And the kings of the earth, and the rulers, and the military leaders, and the wealthy, and the strong, and everyone, servant and free, hid themselves in caves and among the rocks of the mountains.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the Kings of The Earth and The Princes and Captains of thousands and the rich and the mighty and every Servant and every Free Person, hid themselves in caves and in the rocks of the mountains,

Lamsa Bible
And the kings of the earth, and the great men, and the captains of thousands, and the rich, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in caves, and in clefts of the mountain;

NT Translations

Anderson New Testament
and the kings of the earth, and the great men, and the officers, and the rich men, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains,

Godbey New Testament
And the kings of the earth, and the mighty men, and the chiliarchs, and the rich men, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,

Haweis New Testament
and the kings of the earth, and the grandees, and the rich, and the military commanders, and the men in power, and every slave, and every free man, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains;

Mace New Testament
the rich men, the chief captains, and the mighty men, every bond-man, and every free-man, bid themselves in the caverns, and in the rocks of the mountains; and said to the mountains, and to the rocks,

Weymouth New Testament
The kings of the earth and the great men, the military chiefs, the wealthy and the powerful–all, whether slaves or free men–hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,

Worrell New Testament
And the kings of the earth, and the magnates, and the commanders of thousands, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

Worsley New Testament
and the kings of the earth, and the grandees, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the caverns and in the rocks of the mountains;

Revelation 6:16

Modern Translations

New International Version
They called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!

New Living Translation
And they cried to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the Lamb.

English Standard Version
calling to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of him who is seated on the throne, and from the wrath of the Lamb,

Berean Study Bible
And they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One seated on the throne, and from the wrath of the Lamb.

New American Standard Bible
and they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the sight of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;

NASB 1995
and they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;

NASB 1977
and they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;

Amplified Bible
and they called to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne, and from the [righteous] wrath and indignation of the Lamb;

Christian Standard Bible
And they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb,

Holman Christian Standard Bible
And they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One seated on the throne and from the wrath of the Lamb,

Contemporary English Version
Then they shouted to the mountains and the rocks, “Fall on us! Hide us from the one who sits on the throne and from the anger of the Lamb.

Good News Translation
They called out to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the eyes of the one who sits on the throne and from the anger of the Lamb!

GOD’S WORD® Translation
They said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the anger of the lamb,

International Standard Version
They told the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the lamb.

NET Bible
They said to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,

Classic Translations

King James Bible
And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

New King James Version
and said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!

King James 2000 Bible
And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

New Heart English Bible
They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,

World English Bible
They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,

American King James Version
And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

American Standard Version
and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

A Faithful Version
And they said to the mountains and to the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of Him Who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb

Darby Bible Translation
and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and have us hidden from [the] face of him that sits upon the throne, and from the wrath of the Lamb;

English Revised Version
and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

Webster’s Bible Translation
And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And said to the mountaines & rocks, Fal on vs, and hide vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lambe.

Bishops’ Bible of 1568
And sayde to the hylles & rockes, fall on vs, and hyde vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the lambe:

Coverdale Bible of 1535
and sayde to the hylles, and rockes: fall on vs, and hyde vs from the presence of him that sytteth on the seate, and from the wrath of the lambe,

Tyndale Bible of 1526
and sayde to the hylles and rockes: fall on vs and hyde vs from the presence of him that sytteth on the seate and from the wrath of the lambe

Literal Translations

Literal Standard Version
and they say to the mountains and to the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of Him who is sitting on the throne, and from the anger of the Lamb,”

Berean Literal Bible
And they say to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb,

Young’s Literal Translation
and they say to the mountains and to the rocks, ‘Fall upon us, and hide us from the face of Him who is sitting upon the throne, and from the anger of the Lamb,’

Smith’s Literal Translation
And they say to the mountains and rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb:

Literal Emphasis Translation
And they say to the mountains and to the rocks, Fall upon us and hide us away from the face of the One sitting upon the throne and away from the wrath of the Lamb;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they say to the mountains and the rocks: Fall upon us, and hide us from the face of him that sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb:

Catholic Public Domain Version
And they said to the mountains and the rocks: “Fall over us and hide us from the face of the One sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they said to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from before the face of the Lamb,”

Lamsa Bible
And said to the mountains and rocks: Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

NT Translations

Anderson New Testament
and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

Godbey New Testament
and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of the one sitting upon the throne, and the wrath of the Lamb:

Haweis New Testament
and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

Mace New Testament
“fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the lamb:

Weymouth New Testament
while they called to the mountains and the rocks, saying, “Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne and from the anger of the Lamb;

Worrell New Testament
and they say to the mountains and to the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of Him Who is sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb;

Worsley New Testament
and said to the mountains and to the rocks, “Fall upon us, and hide us from the face of Him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:

Revelation 6:17

Modern Translations

New International Version
For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”

New Living Translation
For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”

English Standard Version
for the great day of their wrath has come, and who can stand?”

Berean Study Bible
For the great day of Their wrath has come, and who is able to withstand it?”

New American Standard Bible
for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”

NASB 1995
for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?”

NASB 1977
for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?”

Amplified Bible
for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”

Christian Standard Bible
because the great day of their wrath has come! And who is able to stand? ”

Holman Christian Standard Bible
because the great day of Their wrath has come! And who is able to stand?”

Contemporary English Version
That terrible day has come! God and the Lamb will show their anger, and who can face it?”

Good News Translation
The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?”

GOD’S WORD® Translation
because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?”

International Standard Version
For the great day of their wrath has come, and who is able to endure it?”

NET Bible
because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”

Classic Translations

King James Bible
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

New King James Version
For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”

King James 2000 Bible
For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?

New Heart English Bible
for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?”

World English Bible
for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”

American King James Version
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

American Standard Version
for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?

A Faithful Version
Because the great day of His wrath has come, and who has the power to stand?”

Darby Bible Translation
because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?

English Revised Version
for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?

Webster’s Bible Translation
For the great day of his wrath is come; and who will be able to stand?

Early Modern

Geneva Bible of 1587
For the great day of his wrath is come, and who can stand?

Bishops’ Bible of 1568
For the great day of his wrath is come: and who is able to endure?

Coverdale Bible of 1535
for the grete daye of his wrath is come. And who can endure it?

Tyndale Bible of 1526
for the grete daye of hys wrath ys come And who can endure it.

Literal Translations

Literal Standard Version
because the great day of His anger has come, and who is able to stand?

Berean Literal Bible
because the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”

Young’s Literal Translation
because come did the great day of His anger, and who is able to stand?

Smith’s Literal Translation
For the great day of his wrath has come; and who can stand?

Literal Emphasis Translation
Because the great day of His wrath has come and who is able to stand?

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
For the great day of their wrath is come, and who shall be able to stand?

Catholic Public Domain Version
For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“Because the great day of his anger has come, and who is able to stand?”

Lamsa Bible
For the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?

NT Translations

Anderson New Testament
for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?

Godbey New Testament
because the great day of their wrath has come; and who is able to stand?

Haweis New Testament
for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?

Mace New Testament
for the great day of his wrath is come; and who shall be able to subsist?”

Weymouth New Testament
for the day of His anger–that great day–has come, and who is able to stand?”

Worrell New Testament
because the great day of their wrath came, and who is able to stand?”

Worsley New Testament
for the great day of his wrath is come, and who can stand before Him?

*****