End Times Luke ch 21 vs 15 to 11 Sign of Thy Coming

The following Scriptures are from:  https://biblehub.com/

I sent an email for permission to use Scriptures from their Website many years ago and they indicated it was okay on a reply message.

*****************

Luke 21:5

Modern Translations

New International Version
Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,

New Living Translation
Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,

English Standard Version
And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,

Berean Study Bible
As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,

New American Standard Bible
And while some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and vowed gifts, He said,

NASB 1995
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

NASB 1977
And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

Amplified Bible
As some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and consecrated offerings [of magnificent gifts of gold which were displayed on the walls and hung in the porticoes], He said,

Christian Standard Bible
As some were talking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,

Holman Christian Standard Bible
As some were talking about the temple complex, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, He said,

Contemporary English Version
Some people were talking about the beautiful stones used to build the temple and about the gifts that had been placed in it. Jesus said,

Good News Translation
Some of the disciples were talking about the Temple, how beautiful it looked with its fine stones and the gifts offered to God. Jesus said,

GOD’S WORD® Translation
Some [of the disciples] were talking about the temple complex. They noted that it was built with fine stones and decorated with beautiful gifts. So Jesus said,

International Standard Version
Now while some people were talking about the Temple—how it was decorated with beautiful stones and gifts dedicated to God—he said,

NET Bible
Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said,

Classic Translations

King James Bible
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

New King James Version
Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,

King James 2000 Bible
And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts, he said,

New Heart English Bible
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,

World English Bible
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,

American King James Version
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,

American Standard Version
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,

A Faithful Version
And while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, He said,

Darby Bible Translation
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,

English Revised Version
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,

Webster’s Bible Translation
And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, & with consecrate things, he sayd,

Bishops’ Bible of 1568
And vnto some, that spake of the temple, howe it was garnisshed with goodlie stones and gyftes, he sayde.

Coverdale Bible of 1535
And wha some spake of the temple, that it was garnished with goodly stones and Iewels, he saide:

Tyndale Bible of 1526
As some spake of the teple how it was garnesshed with goodly stones and iewels he sayde.

Literal Translations

Literal Standard Version
And [as] some were speaking about the temple, that it has been adorned with good stones and devoted things, He said,

Berean Literal Bible
And as some were speaking about the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated gifts, He said,

Young’s Literal Translation
And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,

Smith’s Literal Translation
And certain speaking of the temple, that it has been arranged with beautiful stones and decorations, he said,

Literal Emphasis Translation
And as some were speaking about the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, He said,

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:

Catholic Public Domain Version
And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And as people were talking about The Temple, that it was adorned with beautiful stones and with gifts, Yeshua said to them:

Lamsa Bible
While some men were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and gift offerings, Jesus said to them,

 

NT Translations

Anderson New Testament
And as some were saying of the temple, that it was adorned with beautiful stones and offerings, he said:

Godbey New Testament
And certain ones speaking concerning the temple, that it was ornamented with beautiful stones and offerings, He said,

Haweis New Testament
And some of them talking of the temple, how adorned it was with the beautiful stone-work and the dedicated offerings, he said,

Mace New Testament
Some having said of the temple, that the stone-work was fine, and the furniture magnificent:

Weymouth New Testament
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,

Worrell New Testament
And, as some were speaking about the temple, “With what beautiful stones and offerings it has been adorned,” He said,

Worsley New Testament
And as some were speaking of the temple; how it was adorned with beautiful stones and gifts, He said, As for these things which ye see,

Luke 21:6
Modern Translations

New International Version
“As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.”

New Living Translation
“The time is coming when all these things will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”

English Standard Version
“As for these things that you see, the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”

Berean Study Bible
“As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”

New American Standard Bible
As for these things which you are observing, the days will come when there will not be left one stone upon another, which will not be torn down.”

NASB 1995
“As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

NASB 1977
As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

Amplified Bible
“As for all these things which you see, the time will come when there will not be one stone left on another that will not be torn down.”

Christian Standard Bible
“These things that you see—the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”

Holman Christian Standard Bible
“These things that you see–the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down!””

Contemporary English Version
“Do you see these stones? The time is coming when not one of them will be left in place. They will all be knocked down.”

Good News Translation
“All this you see–the time will come when not a single stone here will be left in its place; every one will be thrown down.”

GOD’S WORD® Translation
“About these buildings that you see-the time will come when not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”

International Standard Version
“As for these things that you see, the time will come when not one stone will be left on another that won’t be knocked down.”

NET Bible
“As for these things that you are gazing at, the days will come when not one stone will be left on another. All will be torn down!”

Classic Translations

King James Bible
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

New King James Version
“These things which you see—the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”

King James 2000 Bible
As for these things which you behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

New Heart English Bible
“As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”

World English Bible
“As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”

American King James Version
As for these things which you behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone on another, that shall not be thrown down.

American Standard Version
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

A Faithful Version
“As for these things that you now see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.”

Darby Bible Translation
[As to] these things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.

English Revised Version
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

Webster’s Bible Translation
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.

Bishops’ Bible of 1568
Are these the thynges whiche ye loke vpo? The dayes wyll come, in ye which there shall not be left one stone vpo another, that shall not be throwen downe.

Coverdale Bible of 1535
The time shal come, wherin of all this that ye se, there shal not be left one stone vpon another, which shal not be broken downe.

Tyndale Bible of 1526
The dayes will come whe of these thynges which ye se shall not be lefte stone apon stone that shall not be throwen doune.

Literal Translations

Literal Standard Version
“These things that you behold—days will come in which there will not be left a stone on a stone that will not be thrown down.”

Berean Literal Bible
As to these things which you are beholding, the days will come in which no stone will be left upon a stone, which will not be thrown down.”

Young’s Literal Translation
‘These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.’

Smith’s Literal Translation
These which ye see, the days shall come, in which stone shall not be left upon stone, which shall not be loosened.

Literal Emphasis Translation
These things which you are beholding, Days will come in which there will not be left stone upon stone here which will not be thrown down.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.

Catholic Public Domain Version
“These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“Do you see these things? The days will come in which not one stone will be left standing upon another stone that shall not be pulled down.”

Lamsa Bible
These things which you see, the days will come when not a stone will be left upon a stone, which will not be torn down.

 

NT Translations

Anderson New Testament
As for these things which you see, the days will come in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

Godbey New Testament
These things which you see, the days will come, in which stone will not be left upon stone, which shall not be thrown down.

Haweis New Testament
As for these things which ye are gazing upon, the days will come, in which one stone will not be left upon another, that shall not be utterly thrown down.

Mace New Testament
the time is coming, said he, when these buildings, which you now view, shall be all thrown down and lost in ruins.

Weymouth New Testament
“As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down.”

Worrell New Testament
“As to these things which ye are looking upon, the days will come, in which there will not be left here a stone upon a stone, which will not be thrown down.”

Worsley New Testament
the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be demolished.

Luke 21:7
Modern Translations

New International Version
“Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”

New Living Translation
“Teacher,” they asked, “when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?”

English Standard Version
And they asked him, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”

Berean Study Bible
“Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”

New American Standard Bible
They asked Him questions, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

NASB 1995
They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

NASB 1977
And they questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things be? And what will be the sign when these things are about to take place?”

Amplified Bible
They asked Him, “Teacher, when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to happen?”

Christian Standard Bible
“Teacher,” they asked him, “so when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place? ”

Holman Christian Standard Bible
Teacher,” they asked Him, “so when will these things be? And what will be the sign when these things are about to take place?”

Contemporary English Version
Some people asked, “Teacher, when will all this happen? How can we know when these things are about to take place?”

Good News Translation
“Teacher,” they asked, “when will this be? And what will happen in order to show that the time has come for it to take place?”

GOD’S WORD® Translation
The disciples asked him, “Teacher, when will this happen? What will be the sign when all this will occur?”

International Standard Version
Then they asked him, “Teacher, when will these things take place, and what will be the sign that these things are about to take place?”

NET Bible
So they asked him, “Teacher, when will these things happen? And what will be the sign that these things are about to take place?”

Classic Translations

King James Bible
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

New King James Version
So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”

King James 2000 Bible
And they asked him, saying, Teacher, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

New Heart English Bible
They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”

World English Bible
They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”

American King James Version
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

American Standard Version
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what’shall be the sign when these things are about to come to pass?

A Faithful Version
And they asked Him, saying, “Master, when shall these things be? And what shall be the sign that these things are about to take place?”

Darby Bible Translation
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what [is] the sign when these things are going to take place?

English Revised Version
And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?

Webster’s Bible Translation
And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?

Bishops’ Bible of 1568
And they asked him, saying: Maister when shall these thynges be? and what signe wyll there be, when these thynges shall come to passe?

Coverdale Bible of 1535
They axed him, and sayde: Master, wha shal these be? and what shalbe the token, whan these shal come to passe?

Tyndale Bible of 1526
And they axed him sayinge: Master whe shall these thinges be and what signe will therbe whe suche thinges shall come to passe.

Literal Translations

Literal Standard Version
And they questioned Him, saying, “Teacher, when, then, will these things be? And what [is] the sign when these things may be about to happen?”

Berean Literal Bible
And they asked Him, saying, “Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?”

Young’s Literal Translation
And they questioned him, saying, ‘Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?’

Smith’s Literal Translation
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these be and what the sign when these should be about to be.

Literal Emphasis Translation
And they asked Him, saying, Teacher, when then will these things be, and what is the sign when these things are about to happen?

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?

Catholic Public Domain Version
Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they were asking him and they were saying, “Teacher, when will these things occur, and what is the sign that these things are close to occurring?”

Lamsa Bible
And they asked him, saying, Teacher, when will these things happen? and what is the sign when these things are about to happen?

 

NT Translations

Anderson New Testament
And they asked him, saying: Teacher, when shall these things be? And what shall be the sign when these things come to pass?

Godbey New Testament
And they asked Him, saying, Teacher, when then shall these things be? and what shall be the sign when these things may be about to come to pass?

Haweis New Testament
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what is the sign, when these things are ready to come to pass?

Mace New Testament
thereupon they said to him, master, when shall this happen? and by what sign shall we know that the event is coming?

Weymouth New Testament
“Rabbi, when will this be?” they asked Him, “and what will be the token given when these things are about to take place?”

Worrell New Testament
And they asked Him, saying, “Teacher, when, therefore, will these things be, and what is the sign, when all these things are about to come to pass?”

Worsley New Testament
And they asked Him, saying, Master, when shall these things be? And what will be the sign when these things shall come to pass?

Luke 21:8
Modern Translations

New International Version
He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.

New Living Translation
He replied, “Don’t let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and saying, ‘The time has come!’ But don’t believe them.

English Standard Version
And he said, “See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and, ‘The time is at hand!’ Do not go after them.

Berean Study Bible
Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.

New American Standard Bible
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

NASB 1995
And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

NASB 1977
And He said, “See to it that you be not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is at hand’; do not go after them.

Amplified Bible
He said, “Be careful and see to it that you are not misled; for many will come in My name [appropriating for themselves the name Messiah which belongs to Me alone], saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near!’ Do not follow them.

Christian Standard Bible
Then he said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Don’t follow them.

Holman Christian Standard Bible
Then He said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying, I am He,’ and, The time is near.’ Don’t follow them.

Contemporary English Version
Jesus replied: Don’t be fooled by those who will come and claim to be me. They will say, “I am Christ!” and “Now is the time!” But don’t follow them.

Good News Translation
Jesus said, “Watch out; don’t be fooled. Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and, ‘The time has come!’ But don’t follow them.

GOD’S WORD® Translation
Jesus said, “Be careful that you are not deceived. Many will come using my name. They will say, ‘I am he!’ and ‘The time is near.’ Don’t follow them!

International Standard Version
He said, “Be careful that you are not deceived, because many will come in my name and say, ‘I AM’ and, ‘The time has come.’ Don’t follow them.

NET Bible
He said, “Watch out that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them!

 

Classic Translations

King James Bible
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

New King James Version
And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ Therefore do not go after them.

King James 2000 Bible
And he said, Take heed that you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go not therefore after them.

New Heart English Bible
He said, “Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Therefore do not follow them.

World English Bible
He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.

American King James Version
And he said, Take heed that you be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draws near: go you not therefore after them.

American Standard Version
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he ; and, The time is at hand: go ye not after them.

A Faithful Version
And He said, “Beware that you be not deceived; for many shall come in My name, saying, ‘I am Christ’; and, ‘The time has drawn near. ‘ Therefore, do not go after them.

Darby Bible Translation
And he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am [he], and the time is drawn nigh: go ye not [therefore] after them.

English Revised Version
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.

Webster’s Bible Translation
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: therefore go ye not after them.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: followe ye not them therefore.

Bishops’ Bible of 1568
And he sayde: Take heede, that ye be not deceaued. For many shall come in my name, saying I am Christe, and the tyme draweth neare. Folowe ye them not therfore.

Coverdale Bible of 1535
He sayde: Take hede, that ye be not disceaued: For many shal come in my name, and saye, I am he, & the tyme is come hard by. Folowe them not.

Tyndale Bible of 1526
And he sayd: take hede that ye be not deceaved. For many will come in my name saying: I am he: and the tyme draweth neare. Folowe ye not them therfore.

 

Literal Translations

Literal Standard Version
And He said, “See—you may not be led astray, for many will come in My Name, saying, I am [He], and the time has come near; do not then go on after them;

Berean Literal Bible
And He said, “Take heed, lest you be led astray; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and ‘The time is drawn near.’ Do not go after them.

Young’s Literal Translation
And he said, ‘See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am he, and the time hath come nigh; go not on then after them;

Smith’s Literal Translation
And he said, See ye, be not deceived: for many shall come in my name, saying, That I am; and the time has drawn near: therefore go not after them.

Literal Emphasis Translation
And He said, Take heed lest you be led astray; for many will come upon My name, saying, I am he, and the time is drawn near. Do not go after them.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.

Catholic Public Domain Version
And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
But he said to them, “Beware that you be not deceived, for many shall come in my name, and they shall say, ‘I am God, The Messiah’, and the time is near, but do not go after them.

Lamsa Bible
He said to them, Be careful that you may not be deceived; for many will come in my name, and say, I am the Christ; and the time is near; but do not follow them.

 

NT Translations

Anderson New Testament
He replied: Take heed that you be not deceived; for many will come in my name, saying: I am he; and, The time is near. Go not, therefore, after them.

Godbey New Testament
And He said, See that you are not deceived. For many will come in my name, saying, I am He; and The time is at hand: go ye not after them.

Haweis New Testament
Then he said, Take heed that ye be not deluded: for many will come in my name, saying, I am he; and the period approaches: go not therefore after them.

Mace New Testament
he answered, take care, that you be not seduced: for many shall come in my name, saying, I am the Christ, it won’t be long e’er this happens, therefore do not follow them.

Weymouth New Testament
“See to it,” He replied, “that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, ‘I am He,’ or saying, ‘The time is close at hand.’ Do not go and follow them.

Worrell New Testament
And He said, “Take heed that ye be not led astray; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The season has drawn near!’ Go not after them.

Worsley New Testament
And He said, Take heed that ye be not deceived; for many shall come in my name, saying, I am the Christ; and the time is near: but do not therefore go after them.

Luke 21:9

Modern Translations

New International Version
When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.”

New Living Translation
And when you hear of wars and insurrections, don’t panic. Yes, these things must take place first, but the end won’t follow immediately.”

English Standard Version
And when you hear of wars and tumults, do not be terrified, for these things must first take place, but the end will not be at once.”

Berean Study Bible
When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”

New American Standard Bible
And when you hear of wars and revolts, do not be alarmed; for these things must take place first, but the end will not follow immediately.”

NASB 1995
“When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”

NASB 1977
“And when you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”

Amplified Bible
When you hear of wars and disturbances [civil unrest, revolts, uprisings], do not panic; for these things must take place first, but the end will not come immediately.”

Christian Standard Bible
When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, it is necessary that these things take place first, but the end won’t come right away.”

Holman Christian Standard Bible
When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, these things must take place first, but the end won’t come right away.”

Contemporary English Version
When you hear about wars and riots, don’t be afraid. These things will have to happen first, but this isn’t the end.

Good News Translation
Don’t be afraid when you hear of wars and revolutions; such things must happen first, but they do not mean that the end is near.”

GOD’S WORD® Translation
“When you hear of wars and revolutions, don’t be terrified! These things must happen first, but the end will not come immediately.”

International Standard Version
When you hear of wars and revolutions, never be alarmed, because these sort of things must take place first, but the end won’t come right away.”

NET Bible
And when you hear of wars and rebellions, do not be afraid. For these things must happen first, but the end will not come at once.”

Classic Translations

King James Bible
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

New King James Version
But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”

King James 2000 Bible
But when you shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not yet.

New Heart English Bible
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”

World English Bible
When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”

American King James Version
But when you shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.

American Standard Version
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

A Faithful Version
And when you hear of wars and revolutions, do not be terrified; for it is necessary that these things take place first, but the end will not come immediately.”

Darby Bible Translation
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.

English Revised Version
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

Webster’s Bible Translation
But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not immediately.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.

Bishops’ Bible of 1568
But when ye heare of warres, and seditios, be not afraide: For these thinges must first come to passe, but the ende foloweth not by and by.

Coverdale Bible of 1535
But whan ye heare of warres and insurreccions, be not ye afrayed, for soch must come to passe, but the ende is not yet there so soone.

Tyndale Bible of 1526
But when ye heare of warre and of dissencion: be not afrayd. For these thinges must fyrst come: but the ende foloweth not by and by.

Literal Translations

Literal Standard Version
and when you may hear of wars and uprisings, do not be terrified, for it is necessary for these things to happen first, but the end [is] not immediately.”

Berean Literal Bible
And when you should hear of wars and commotions, do not be terrified; for it behooves these things to take place first, but the end is not immediately.”

Young’s Literal Translation
and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end is not immediately.’

Smith’s Literal Translation
And when ye hear of wars and tumults, be not terrified: for these must first be; but the end not immediately.

Literal Emphasis Translation
And when you should hear of wars and instabilities, do not be terrified; for it is necessary for these things to first happen, but the end is not directly.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.

Catholic Public Domain Version
And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And whenever you hear wars and commotions, do not be afraid, for these things are going to happen first, but the end will not have yet arrived.

Lamsa Bible
And when you hear of wars and revolutions, do not be afraid; for all these things must first come to pass; but the end is not vet.

 

NT Translations

Anderson New Testament
But when you hear of wars, and tumults, be not terrified; for these things must first take place; but the end comes not immediately.

Godbey New Testament
And when ye may hear of wars and commotions, be not affrighted: for it behooveth these things first to take place; but the end is not immediately.

Haweis New Testament
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the conclusion is not immediately.

Mace New Testament
And when ye shall hear of wars, and seditions, be not alarm’d, for these must first happen: but the end will not be so soon.

Weymouth New Testament
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately.”

Worrell New Testament
And, when ye hear of wars and tumults, be not terrified; for these things must first come to pass; but the end is not straight-way.”

Worsley New Testament
And when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these must first happen; but the end will not be directly.

Luke 21:10
Modern Translations

New International Version
Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

New Living Translation
Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.

English Standard Version
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Berean Study Bible
Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

New American Standard Bible
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

NASB 1995
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

NASB 1977
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

Amplified Bible
Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.

Christian Standard Bible
Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.

Holman Christian Standard Bible
Then He told them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.

Contemporary English Version
Nations will go to war against one another, and kingdoms will attack each other.

Good News Translation
He went on to say, “Countries will fight each other; kingdoms will attack one another.

GOD’S WORD® Translation
Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.

International Standard Version
Then he went on to say to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

NET Bible
Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Classic Translations

King James Bible
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

New King James Version
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

King James 2000 Bible
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

New Heart English Bible
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

World English Bible
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

American King James Version
Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

American Standard Version
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

A Faithful Version
Then He said to them, “Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

Darby Bible Translation
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

English Revised Version
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Webster’s Bible Translation
Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,

Bishops’ Bible of 1568
Then sayde he vnto them: Nation shall ryse agaynst nation, & kyngdome agaynst kyngdome.

Coverdale Bible of 1535
Then sayde he vnto them: One people shal ryse agaynst another, and one realme ageynst another,

Tyndale Bible of 1526
Then sayd he vnto the: Nacion shall ryse agaynst nacion and kingdom agaynst kyngdome

Literal Translations

Literal Standard Version
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

Berean Literal Bible
Then He was saying to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.

Young’s Literal Translation
Then said he to them, ‘Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,

Smith’s Literal Translation
Then said he to them, Nation shall be raised up against nation, and kingdom against kingdom:

Literal Emphasis Translation
Then He was saying to them, Ethnicity will rise up against ethnicity, and kingdom against kingdom;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

Catholic Public Domain Version
Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For nation shall arise against nation and Kingdom against Kingdom.

Lamsa Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

 

NT Translations

Anderson New Testament
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

Godbey New Testament
Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:

Haweis New Testament
Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:

Mace New Testament
then nation, said he, shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

Weymouth New Testament
Then He said to them, “Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Worrell New Testament
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;

Worsley New Testament
Then said He unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

Luke 21:11
Modern Translations

New International Version
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.

New Living Translation
There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.

English Standard Version
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.

Berean Study Bible
There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.

New American Standard Bible
and there will be massive earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrible sights and great signs from heaven.

NASB 1995
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

NASB 1977
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

Amplified Bible
There will be violent earthquakes, and in various places famines and [deadly and devastating] pestilences (plagues, epidemics); and there will be terrible sights and great signs from heaven.

Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Holman Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Contemporary English Version
There will be great earthquakes, and in many places people will starve to death and suffer terrible diseases. All sorts of frightening things will be seen in the sky.

Good News Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.

GOD’S WORD® Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.

International Standard Version
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.”

NET Bible
There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Classic Translations

King James Bible
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New King James Version
And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

King James 2000 Bible
And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New Heart English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

World English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

American King James Version
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

American Standard Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

A Faithful Version
There shall also be great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Darby Bible Translation
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

English Revised Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

Webster’s Bible Translation
And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, & great signes shall there be from heauen.

Bishops’ Bible of 1568
And great earthquakes shalbe in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull thynges, and great signes shall there be from heauen.

Coverdale Bible of 1535
& shal be greate earthquakes here and there, pestilence, and derth, and fearfull thinges. And greate tokes shal there be fro heaue.

Tyndale Bible of 1526
and greate erthquakes shall be in all quarters and honger and pestilence: and fearfull thinges. And greate signes shall therbe from heven.

Literal Translations

Literal Standard Version
also great shakings, and there will be famines and pestilences in every place; also there will be fearful things and great signs from the sky;

Berean Literal Bible
There will be both great earthquakes, and famines and pestilences in different places. There will also be fearful sights and great signs from heaven.

Young’s Literal Translation
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

Smith’s Literal Translation
And great earthquakes in places, and famines, and scourges shall be; and terrific objects and great signs shall be from heaven.

Literal Emphasis Translation
Great earthquakes, and in places by places famines and epidemics. There will be fearful sights and there also will be great signs from heaven.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.

Catholic Public Domain Version
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
Great earthquakes shall be in various places, and there shall be famines and plagues and panics and terror, and great signs from the sky shall appear and there shall be great storms.

Lamsa Bible
And there will be great earthquakes in different places, and famines and plagues; and there will be alarming sights, and great signs will appear from heaven; and the winters will be severe.

 

NT Translations

Anderson New Testament
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Godbey New Testament
and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.

Haweis New Testament
and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.

Mace New Testament
great earthquakes, and famines, and pestilences shall happen in divers places: terrible appearances and surprizing prodigies shall be in the heavens.

Weymouth New Testament
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.

Worrell New Testament
and there will be great earthquakes, and, in various places, famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

Worsley New Testament
and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven.

Luke 21:11
NASB Lexicon
NASB © Greek Strong’s Origin
and there will be great <span=”greek3″>μεγάλοι
(megaloi)</span=”greek3″>
3173: great a prim. word
earthquakes, <span=”greek3″>σεισμοί
(seismoi)</span=”greek3″>
4578: a commotion, shaking from seió
and in various <span=”greek3″>κατὰ
(kata)</span=”greek3″>
2596: down, against, according to preposition of uncertain origin
places <span=”greek3″>τόπους
(topous)</span=”greek3″>
5117: a place a prim. word
plagues <span=”greek3″>λιμοὶ
(limoi)</span=”greek3″>
3061: pestilence, a pest a prim. word
and famines; <span=”greek3″>λοιμοὶ
(loimoi)</span=”greek3″>
3042: hunger, famine a prim. word
and there will be terrors <span=”greek3″>φόβητρα
(phobētra)</span=”greek3″>
5400: a (cause of) terror from phobétros (something to be feared); from phobeó
and great <span=”greek3″>μεγάλα
(megala)</span=”greek3″>
3173: great a prim. word
signs <span=”greek3″>σημεῖα
(sēmeia)</span=”greek3″>
4592: a sign from the same as sémainó
from heaven. <span=”greek3″>οὐρανοῦ
(ouranou)</span=”greek3″>
3772: heaven a prim. word
KJV Lexicon

σεισμοι  noun – nominative plural masculine
seismos  sice-mos’:  a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake — earthquake, tempest.


τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.


μεγαλοι  adjective – nominative plural masculine
megas  meg’-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) — (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.


κατα  preposition
kata  kat-ah’:  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations


τοπους  noun – accusative plural masculine
topos  top’-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words


λιμοι  noun – nominative plural masculine
limos  lee-mos’:  a scarcity of food — dearth, famine, hunger.


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words


λοιμοι  noun – nominative plural masculine
loimos  loy’-mos:  a plague (literally, the disease, or figuratively, a pest) — pestilence(-t).


εσονται  verb – future indicative – third person
esomai  es’-om-ahee:  will be — shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.


φοβητρα  noun – nominative plural neuter
phobetron  fob’-ay-tron:  a frightening thing, i.e. terrific portent — fearful sight.


τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words


σημεια  noun – nominative plural neuter
semeion  say-mi’-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally — miracle, sign, token, wonder.


απ  preposition
apo  apo’:  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)


ουρανου  noun – genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os’:  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) — air, heaven(-ly), sky.


μεγαλα  adjective – nominative plural neuter
megas  meg’-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) — (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.


εσται  verb – future indicative – third person singular
esomai  es’-om-ahee:  will be — shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.